企業(yè)文化
核心產(chǎn)業(yè)
聯(lián)系我們
地址:河南省鄭州市金水區(qū)鄭東新區(qū)龍湖中環(huán)路如意西路交叉口向北100米航空經(jīng)濟(jì)服務(wù)中心
郵編:450000
電話:0371-87519086
傳真:0371-87519086
網(wǎng)址:http://www.tjkete.com/
每日英語(yǔ) 當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁(yè) > 企業(yè)文化 > 每日英語(yǔ)
Daily English
時(shí)間:2018-04-27 來(lái)源:河南民航發(fā)展投資有限公司
If life is divided into
two episodes, the first is “hesitance-free”, while the second is “regret-free”
若將人生一分為二,前半段叫“不猶豫”,后半段叫“不后悔”。
往期回顧
Daily English
時(shí)間:2018-04-27 來(lái)源:河南民航發(fā)展投資有限公司
If life is divided into
two episodes, the first is “hesitance-free”, while the second is “regret-free”
若將人生一分為二,前半段叫“不猶豫”,后半段叫“不后悔”。
往期回顧 2017年1-6月
時(shí)間:2017-06-20 來(lái)源:河南民航發(fā)展投資有限公司
Accuracy Landing 準(zhǔn)確著陸
17 Acknowledgment 領(lǐng)知
18 Acoustic Velocity (Speed of Sound) 音速
19 Acquisition and Tracking Radar 搜索及追蹤雷達(dá)
20 Acrobatic Flight 特技飛行
21 Across Wnd Force Spectrum 側(cè)風(fēng)力分佈譜
22 Across Wind Load 側(cè)風(fēng)負(fù)載
23 Active Runway 使用中跑道
24 Actuating Cylinder 制動(dòng)缸
25 Actuator Motor 制動(dòng)馬達(dá)
26 Adcock Antenna 艾特可克定向天線
27 ADF 自動(dòng)尋向計(jì)
28 Adjustable Pitch Propeller 可調(diào)變距螺旋槳
29 Adjustable Stabilizer 可調(diào)式垂直安定面
30 Advection 平流
31 Advection Fog 平流霧
32 Adverse Yaw 反向偏航
33 Advisory Area 諮詢區(qū)域
34 Advisory Circulars 民航通告
35 Advisory
Route 諮詢航線
36 Advisory Service 飛航諮詢服務(wù)
37 Aerodrome 機(jī)場(chǎng)
38 Aerodrome Beacon 機(jī)場(chǎng)標(biāo)燈
39 Aerodrome Control Service 機(jī)場(chǎng)管制服務(wù)
40 Aerodrome Control Tower 機(jī)場(chǎng)管制塔臺(tái)
41 Aerodrome Operating Minimum 機(jī)場(chǎng)最低飛航限度
42 Aerodrome Rating 機(jī)場(chǎng)檢定
43 Aerodrome Traffic Zone 機(jī)場(chǎng)交通帶
44 Aerodynamic Axis of Airfoil 氣動(dòng)力軸
45 Aerodynamic Center(of Wing Section) 氣動(dòng)力中心(翼剖面)
46 Aerodynamic Heating 氣動(dòng)熱
47 Aerodynamics 空氣動(dòng)力學(xué)
48 Aerodyne 重航空器
49 Aeronautical Approach Chart 航空進(jìn)場(chǎng)圖
50 Aeronautical Broadcasting Service 航空廣播服務(wù)
51 Aeronautical
Chart 航空?qǐng)D
52 Aeronautical Fixed Service 航空固定業(yè)務(wù)
53 Aeronautical Function 飛航功能
54 Aeronautical Ground Light 航空地面燈光
55 Aeronautical Information Publication AIP 飛航指南
56 Aeronautical Radio Navigation Service 航空無(wú)線電助航服務(wù)
57 Aeronautical Route Chart 航路圖
58 Aeronautical Station 通空電臺(tái)
59 Aeronautical Telecommunications Service 航空通信服務(wù)
60 Aeronautical Telecommunications Station 航空電臺(tái)
61 Aeronautics 航空學(xué)
62 Aeroplane 飛機(jī)
63 Aerospace 太空
64 Aerostatics 空氣靜力學(xué)
65 Aging 時(shí)效
66 AGT 自動(dòng)導(dǎo)軌系統(tǒng)
67 Aileron 副翼
68 Air Brakes 空氣減速裝置
69 Air Bridge 空橋
70 Air Cargo Entrepot 航空貨物集散站經(jīng)營(yíng)業(yè)
71 Air Cargo Terminal 航空貨運(yùn)站
72 Air Cargo, Air Freight 空運(yùn)貨物
73 Air Carrier 航空公司
74 Air Carrier Airport 民航運(yùn)輸機(jī)場(chǎng)
75 Air City 航空城
76 Air Container 航空貨柜
77 Air conveyance, Air transportation 航空運(yùn)輸
78 Air Corridor 空中走廊
79 Air Crew 空勤組員
80 Air Defense Identification Zone 防空識(shí)別區(qū)
81 Air Density 空氣密度
82 Air Envelop 大氣層
83 Air Express 航空快遞
84 Air express carrier 航空快遞業(yè)者
85 Air fare 航空運(yùn)費(fèi)
86 Air Flow 氣流
87 Air force 空軍
88 Air Freight Forwarder 航空貨運(yùn)承攬業(yè)
89 Air Freight Tag 空運(yùn)貨物掛籤
90 Air Freighter 貨機(jī)
91 Air hub, Hub airport 空運(yùn)中心
92 Air Lock 氣塞
114 Air Speed, Indicated 指示空速
[英文]:One
half of knowing what you want is knowing what you must give up before you get
it.
[中文]:知道想要什么,一半在于知道得到它之前必須放棄什么.
[出處]:S.Howard 霍華德
[英文]:Something attempted, something done.
[中文]:有所嘗試,就等于有所作為.
[出處]:Longfellow 朗費(fèi)羅
[英文]:Hope springs eternal in the human breast.
[中文]:人生永遠(yuǎn)滿懷希望. /只要有人,就有希望.
[英文]:Life is like an onion: You peel it off one
layer at a time, and sometimes you weep.
[中文]:生活就像洋蔥頭:你只能一層一層地把它剝開,有時(shí)你還得流淚.
[出處]:C.Sandburg 桑德堡
[英文]:The great use of life is to spend it for
some thing that over lasts it.
[中文]:生命的最大用處是將它用于比生命更長(zhǎng)久的事物上.
[出處]:W.James 詹姆斯
[英文]:To be without some of the things you want
is an indispensable part of happiness.
[中文]:有些東西你想要而沒有,這是幸福不可缺少的一個(gè)部分.
[出處]:B.Russell 羅素
[英文]:Establishing
goals is all right if your don't let them deprive you of interesting detours.
[中文]:不妨訂立目標(biāo),只要你不讓它阻擋你兜有趣的圈子.
[英文]:Better do more daily, trivial, ordinary
and practical work that is needed by the people, than say a thousand empty
words that may be sweet to the ear.
[中文]:多做一些人民需要的,日常的,細(xì)小的,平凡而實(shí)際的工作,勝過(guò)說(shuō)一千句漂亮動(dòng)聽的話語(yǔ).
[英文]:For man is man and master of his fate.
[中文]:人就是人,是自己命運(yùn)的主人.
[出處]:A.Tennyson 丁尼生
今日英語(yǔ) 精美語(yǔ)句總結(jié)
Happiness isn't getting all you want. It's enjoying all you have.
幸福不是得到你想要的一切,而是享受你所擁有的一切。
When you're good to others, you are best to yourself.
善待他人,即是最好的善待自己。
It's true that we don't know what we've got until we lose it, but it's also true that we don't know what we've been missing until it arrives.
的確只有當(dāng)我們失去時(shí)才知道曾擁有的是什么,同樣,只有當(dāng)我們擁有了才知道曾經(jīng)失去了什么。
I love how she makes me feel, like anything's possible, or like life is worth it. - 500 Days of Summer
我喜歡她給我?guī)?lái)的感覺,就像是一切都有可能,亦或是這輩子是值得的!——《和莎莫的500天》
No matter how long the rain lasts, there will be a rainbow in the end. No matter how sad you may be, believe that happiness is waiting.
無(wú)論下多久的雨,最后都會(huì)有彩虹;無(wú)論你多么悲傷,要相信幸福在前方等候。
Whatever with the past has gone, the best is always yet to come.
不管過(guò)去如何,過(guò)去的已經(jīng)過(guò)去,最好的總在未來(lái)等著你。
Trust is like a piece of paper. When it creases, it cannot recover even it is smoothed.
信任就像一張紙,皺了,即使撫平,也恢復(fù)不了原樣了。
The happiest people are not those who own all the best things, but the ones who can really appreciate the beauty of life.
最幸福的人們并不一定什么都是最好,只是因?yàn)樗麄兌眯蕾p生活的美好。
Dream what you want to dream;go where you want to go;be what you want to be,because you have only one life and one chance to do all the things you want to do.
做你想做的夢(mèng),去你想去的地方,成為你想成為的人吧,因?yàn)槟阒挥幸淮紊粋€(gè)機(jī)會(huì)去做所有那些你想做的事。
The best kind of friend is the one you could sit on a porch swing with, never say a word, and then walk away feeling like it was the best conversation you've ever had.
最好的朋友,能陪你坐在門廊默默地蕩秋千,彼此沒有只字片語(yǔ),分別時(shí)卻讓你感到,這是你擁有的最棒的一次交流。
Getting angry is punishing oneself for mistakes of others. Forgive others, and relieve yourself.
生氣,就是拿別人的過(guò)錯(cuò)來(lái)懲罰自己。原諒別人,放過(guò)自己。
No one can go with you for a lifetime, so you have to adjust yourself to be alone; no one will help you again and again, so you have to fight all the time.
沒有人陪你走一輩子,所以你要適應(yīng)孤獨(dú);沒有人會(huì)幫你一輩子,所以你要一直奮斗。
I am a great believer in luck, and I find that the harder I work, the more I have of it. — Thomas Jefferson
我非常相信運(yùn)氣,我發(fā)現(xiàn)我越努力工作,我的運(yùn)氣就越好。—— 托馬斯?杰弗遜
Being nice to someone you dislike doesn’t mean you’re a fake. It means you’re mature enough to tolerate your dislike towards them.
能夠善待不太喜歡的人,并不代表你虛偽,而意味著你內(nèi)心成熟到可以容納這些不喜歡。
I'm so young that everything sad or happy seems very impressive to me. A gentle touch could be a big deal.
只是因?yàn)樘贻p,所以所有的悲傷和快樂都顯得那么深刻,輕輕一碰就驚天動(dòng)地。
I'll never mind the past from now on, no matter how sorrowful or wonderful it was. Life comes and goes with nothing.
從此再不提起過(guò)去,痛苦或幸福,生不帶來(lái),死不帶去。
When we were small, happiness was a simple thing. After we have grown up, simplicity is a very happy thing.
小時(shí)候,幸福是件很簡(jiǎn)單的事;長(zhǎng)大后,簡(jiǎn)單是件很幸福的事。
No one can change a person. But someone can be a reason for a person to change.
沒有人能改變另外一個(gè)人,但是卻可能成為他改變的原因。
Silence is the best answer for all questions. Smiling is the best reaction in all situations.
沉默是應(yīng)對(duì)所有問(wèn)題的最佳答案,微笑是在所有情況下的最佳反應(yīng)。
Don't worry too much about the ambiguous future; just make effort for the explicit present.
不為模糊不清的未來(lái)過(guò)分擔(dān)憂,只為清清楚楚的現(xiàn)在奮發(fā)圖強(qiáng)。
Nobody can go back and start a new beginning, but anyone can start today and make a new ending. — Maria Robinson
沒有人可以回到過(guò)去從頭再來(lái),但是每個(gè)人都可以從今天開始,創(chuàng)造一個(gè)全新的結(jié)局。——瑪麗亞?羅賓遜
Just living is not enough. One must have sunshine, freedom, and a little flower.—Hans Christian Andersen.
僅僅活著是不夠的,還需要有陽(yáng)光、自由,和一點(diǎn)花的芬芳。——安徒生
China’s C919 Passenger Jet Makes Maiden Flight in Challenge to Boeing,
Airbus
中國(guó)的C919客機(jī)首航 懟戰(zhàn)波音、空客
by Eric
Baculinao
(胡興文譯)
原創(chuàng)翻譯,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明譯者及“譯海有道”公眾號(hào)
BEIJING
— China's first large "homegrown"
airliner made its maiden flight Friday in a major challenge to Western
dominance of the skies.
北京-中國(guó)的第一個(gè)大型的“本土”噴氣客機(jī)周五首航,主要為了挑戰(zhàn)西方對(duì)天空的主導(dǎo)。
The
C919 jet was built at a reported development cost of $8.6 billion.
據(jù)報(bào)道,C919噴氣客機(jī)的建造成本為86億美元。
It
has passed a series of technical and safety tests since rolling off the production
line in 2015
自2015年下線以來(lái),該客機(jī)已經(jīng)通過(guò)了一系列技術(shù)和安全測(cè)試。
After
the 90-minute journey was over, the test pilots left the aircraft smiling,
wearing orange overalls with the Chinese flag.
90分鐘的旅程結(jié)束后,首航飛行員身穿帶著國(guó)旗標(biāo)識(shí)的橙色工作服,面帶笑容離開飛機(jī)。
The
official Xinhua News Agency said the flight meant China had become "one of
the world's top makers of jumbo aircraft,"becoming the fourth large jet
producer after the U.S., Europe and Russia.
官方的新華社說(shuō),這次飛行意味著中國(guó)已經(jīng)成為“世界頂級(jí)巨型飛機(jī)制造商之一”,成為繼美國(guó)、歐洲和俄國(guó)之后的第四大噴氣式飛機(jī)生產(chǎn)商。
The
C919 carries "the will of the state, the dream of the Chinese nation and
the expectations of the Chinese people," said Jin Zhuanglong, chairman of
the state-run Commercial Aircraft Corporation of China (COMAC). He added the
project is in line with the spirit of "aeronautical patriotism."
C919承載著“國(guó)家意志、民族夢(mèng)想、人民期盼”,中國(guó)商飛公司(COMAC)董事長(zhǎng)金壯龍說(shuō)。他補(bǔ)充道,該項(xiàng)目也體現(xiàn)了 “航空?qǐng)?bào)國(guó)”精神。
The
168-seat jet has a flying range of 3,000 miles —which is
the market segment dominated by the popular Boeing 737 and Airbus A320. It has
been in development for seven years.
這種168座噴氣式客機(jī)的飛行范圍為3000英里-這一細(xì)分市場(chǎng)由受歡迎的波音737和空客A320主導(dǎo)。C919客機(jī)已經(jīng)研發(fā)了七年。
"China
wanted to build a homegrown airliner so it would no longer relinquish its
lucrative large commercial airplane market to foreign companies," said
Derek Levine, author of "The Dragon Takes Flight," a book which
traces China's effort in building the C919.
“中國(guó)希望建造本土客機(jī),不愿把其利潤(rùn)豐厚的大型商用飛機(jī)市場(chǎng)再拱手讓給外國(guó)企業(yè),”德里·萊文說(shuō)。他是《龍騰》一書的作者,該書追蹤了中國(guó)在建造C919客機(jī)中的努力。
However,
Levine said the project "has more to do with nationalism than commercial
intent," estimating that only 30 percentof the plane is Chinese-made, with
most key components from engines to avionics coming from U.S. companies.
但萊文表示,該項(xiàng)目“民族主義比商業(yè)意圖更為重要”,估計(jì)飛機(jī)只有30%是中國(guó)制造的,發(fā)動(dòng)機(jī)和航空電子產(chǎn)品的主要部件來(lái)自美國(guó)公司。
Although
China has lagged behind its Western rivals in aircraft development, it boasts
the world's fastest-growing aviation market,which will eventually overtake the
United States.
雖然中國(guó)在飛機(jī)發(fā)展方面落后于西方對(duì)手,但它擁有世界發(fā)展最快的航空市場(chǎng),最終將超過(guò)美國(guó)。
往期回顧 2016年7-12月
時(shí)間:2016-12-28 來(lái)源:河南民航發(fā)展投資有限公司
中國(guó)共產(chǎn)黨
the Communist Party of China (CPC)
黨員
members of the Communist Party of China
中國(guó)工人階級(jí)
Chinese working class
中國(guó)共產(chǎn)黨章程
Party Constitution
中國(guó)共產(chǎn)主義青年團(tuán)
the Communist Youth League of China
先鋒隊(duì)
vanguard
黨的紀(jì)律
Party discipline
申請(qǐng)入黨者
applicant for Party membership
預(yù)備黨員
probationary Party member
入黨宣誓
take an admission oath
誓詞如下:
我志愿加入中國(guó)共產(chǎn)黨,擁護(hù)黨的綱領(lǐng),遵守黨的章程,履行黨員義務(wù),執(zhí)行黨的決定,嚴(yán)守黨的紀(jì)律,保守黨的秘密,對(duì)黨忠誠(chéng),積極工作,為共產(chǎn)主義奮斗終身,隨時(shí)準(zhǔn)備為黨和人民犧牲一切,永不叛黨。
The oath reads: It is my will to join the Communist Party of China, uphold the Party's program, observe the provisions of the Party Constitution, fulfill a Party member's duties, carry out the Party's decisions, strictly observe Party discipline, guard Party secrets, be loyal to the Party, work hard, fight for communism throughout my life, be ready at all times to sacrifice my all for the Party and the people, and never betray the Party.
正式黨員
full Party member
交黨費(fèi)
pay membership
黨支部
Party branch
黨小組
Party cell
黨員領(lǐng)導(dǎo)干部
Party cadres
民主生活會(huì)
democratic meetings
黨齡
a Party standing of ... years
黨徽黨旗
Party Emblem and Flag
馬列主義
Marxism-Leninism
毛澤東思想
Mao Zedong Thought
鄧小平理論
Deng Xiaoping Theory
三個(gè)代表:
Three Represents
代表中國(guó)先進(jìn)生產(chǎn)力的發(fā)展要求
the development trend of China's advanced productive forces
代表中國(guó)先進(jìn)文化的前進(jìn)方向
the orientation of China's advanced culture
代表中國(guó)最廣大人民的根本利益
the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people
黨的四項(xiàng)基本要求:
four essential requirements
堅(jiān)持黨的基本路線
adhering to the Party's basic line
解放思想,實(shí)事求是,與時(shí)俱進(jìn)
persevering in emancipating the mind, seeking truth from facts and keeping up with the times
全心全意為人民服務(wù)
serving the people wholeheartedly
堅(jiān)持民主集中制
upholding democratic centralism
三嚴(yán)三實(shí):
Three stricts and three honests
既嚴(yán)以修身、嚴(yán)以用權(quán)、嚴(yán)以律己,又謀事要實(shí)、創(chuàng)業(yè)要實(shí)、做人要實(shí)。
be strict in morals, power and disciplining oneself; be honest in decisions, business and behavior
全面從嚴(yán)治黨
comprehensively strengthen Party discipline
經(jīng)濟(jì)方面:
三資企業(yè)(中外合資、中外合作、外商獨(dú)資) overseas-invested enterprises; foreign-invested enterprises (Chinese-overseas equity joint ventures, Chinese-overseas contractual joint ventures, wholly foreign- owned enterprises)
存款保證金 guaranty money for deposits
貨幣回籠 withdrawal of currency from circulation
吸收游資 absorb idle fund
商業(yè)貸款 commercial lending
經(jīng)營(yíng)支出 operating expenses
再貸款 re-lending; subloan
支持國(guó)有大型企業(yè)和高新技術(shù)企業(yè)上市融資 support large State-owned enterprises and high and innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market
改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.
進(jìn)一步規(guī)范和發(fā)展證券市場(chǎng) further standardize and develop the securities market
增加直接融資比重 increase the proportion of direct financing
完善股票發(fā)行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets
中國(guó)證監(jiān)會(huì) China Securities Regulatory Commission (CSRC)
深圳證券交易所市 Shenzhen Stock Exchange
上海證券交易所 Shanghai Stock Exchange
綜合指數(shù) composite index
納斯達(dá)克(高技術(shù)企業(yè)板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation)
主板市場(chǎng) the main board
通貨緊縮 deflation
中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)分三步走的戰(zhàn)略the three-step development strategy of China's modernization drive
第一步,到1990年國(guó)民生產(chǎn)總值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.
第二步,到2000年人均國(guó)民生產(chǎn)總值比1980年翻兩番,人民生活達(dá)到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly comfortable life.
第三步,到21世紀(jì)中期建國(guó)100周年時(shí),達(dá)到中等發(fā)達(dá)國(guó)家水平 Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China's level of development is expected to be on par with the mid-ranking developed countries
與世界經(jīng)濟(jì)的聯(lián)系將更加緊密 be more closely linked to the world economy
中國(guó)巨大的市場(chǎng)潛力將逐步轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實(shí)的購(gòu)買力 The huge market potential that China enjoys will be turned into tangible purchasing power.
適應(yīng)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)需要的法律法規(guī)體系還不夠健全 The regulatory and legal system is not well established as to adapt to the demand of market economy.
經(jīng)濟(jì)管理體制可能會(huì)出現(xiàn)一些不適應(yīng) The economic management system may not be readily adapted to the changes.
一些行業(yè)和企業(yè)可能會(huì)受到?jīng)_擊 Some sectors of economy and some businesses may be adversely affected.
立足中國(guó)國(guó)情,發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì) proceed from national conditions in China and bring our advantages into play
揚(yáng)長(zhǎng)避短,趨利避害,迎接經(jīng)濟(jì)全球化的挑戰(zhàn) foster strengths and circumvent weaknesses and rise to the challenge of economic globalization
瓶頸制約 bottleneck constraints
放權(quán)讓利 decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)
深化改革 intensify reform; deepen one's commitment to reform
配套改革 supporting (concomitant) reforms
配套資金 counterpart funds; local funding of
提高經(jīng)濟(jì)效益 improve economic performance; increase economic returns
講求社會(huì)效益 value contribution to society; pay attention to social effect
加速國(guó)民經(jīng)濟(jì)信息化 develop information-based economy, accelerate IT application in economy
拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng) fuel economic growth
利改稅 substitution of tax payment for profit delivery
費(fèi)改稅 transform administrative fees into taxes
債轉(zhuǎn)股 debt-to-equity swap
頭寸寬裕(頭寸緊缺) in an easy position (tight position)
朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè) sunrise industry
招標(biāo)投標(biāo)制 the system of public bidding for project
充分發(fā)揮貨幣政策的作用 give full play to the role of monetary policy
實(shí)施積極的財(cái)政政策 follow a pro-active fiscal policy
向銀行增發(fā)國(guó)債,擴(kuò)大投資 The government issued additional treasury bonds to banks to increase investment.
再注資 recapitalization
放松銀根 to ease monetary policy
信息經(jīng)濟(jì) IT economy
外向型經(jīng)濟(jì) export-oriented economy
信息時(shí)代 information age
全球化 globalization (全球性globality)
信譽(yù)風(fēng)險(xiǎn) reputational risk
風(fēng)險(xiǎn)評(píng)級(jí) risk rating
到期不還貸 default on a loan
資不抵債 insolvency; be insolvent
亞洲金融危機(jī) Asian financial crisis (1997-98)
投資(貸款)組合 investment (loan) portfolio
外匯儲(chǔ)備充足 sufficient foreign exchange reserves
中國(guó)金融業(yè)問(wèn)題 problems with financial sector in China
儲(chǔ)蓄比例過(guò)高 the excessively large proportion of savings in the money supply
國(guó)有企業(yè)產(chǎn)負(fù)債率過(guò)高 high leverage ratio of the state-owned enterprises,
國(guó)有獨(dú)資商業(yè)銀行不良資產(chǎn)比例過(guò)高 high ratio of non-performing loans of the state commercial banks
少數(shù)中小存款金融機(jī)構(gòu)不能支付到期債務(wù) insolvency of a handful of small and medium-sized financial institutions
不良貸款 non-performing loans
防范和化解金融風(fēng)險(xiǎn) address financial risks
提高企業(yè)借貸和行使民事責(zé)任的能力 improve enterprises' creditworthiness and ability to fulfil their civil liabilities
監(jiān)事會(huì) supervisory board
實(shí)行謹(jǐn)慎會(huì)計(jì)制度 adopt prudential accounting standards
五級(jí)分類法劃分貸款質(zhì)量 the five-category asset classification approach
金融資產(chǎn)管理公司 financial asset management companies
分離和收回不良資產(chǎn) substantially reduce the ratio of non-performing assets
分業(yè)管理、規(guī)模經(jīng)營(yíng) business segregation, economy of scale
規(guī)范金融機(jī)構(gòu)市場(chǎng)退出制度 improve the market exit mechanism for financial institutions
政策性銀行 state policy-related bank
國(guó)家發(fā)展銀行 State Development Bank
知識(shí)經(jīng)濟(jì) knowledge-based economy
網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì) Internet-based networked economy
指導(dǎo)性計(jì)劃 guidance plan
社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)(中國(guó)) socialist market economy
社會(huì)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)(德國(guó)) social market economy
新經(jīng)濟(jì)(美國(guó)) new economy
中國(guó)光大銀行 Everbright Bank of China
中國(guó)民生銀行 China Minsheng Banking Corporation Ltd.
中信實(shí)業(yè)銀行 CITIC Industrial Bank
中國(guó)進(jìn)出口銀行 China EXIM Bank
匯豐銀行 Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HKSBC)
金融監(jiān)管 financial supervision
中國(guó)人民銀行法 Law of the People's Bank of China
商業(yè)銀行法 Law of Commercial Banks
出租車起步價(jià) flag down fare
法定準(zhǔn)備金率 required reserve ratio
實(shí)體經(jīng)濟(jì) real economy 虛擬經(jīng)濟(jì) fictitious economy
反盜版 anti-piracy 知識(shí)產(chǎn)權(quán) intellectual property rights
出口退稅 tax rebates 人民幣升值 the yuan’s appreciation
信貸緊縮 credit crunch 次貸危機(jī) subprime mortgage rate 最優(yōu)惠貸款利率 prime rate
經(jīng)濟(jì)適用房 economically affordable house
安居工程 housing project for low-income urban residents
住房保障制度 housing security system
大宗交易系統(tǒng) block trading system 競(jìng)價(jià)交易系統(tǒng) bid trading system
暴利稅 windfall tax
從緊的貨幣政策 tight monetary policy
寬松的貨幣政策 easy monetary policy
審慎的財(cái)政政策 prudent fiscal policy
油價(jià)飆升 oil prices surge
原油價(jià)飆升 crude oil prices surge
石油輸出國(guó)組織 organization of the petroleum exporting countries(OPEC)
原油儲(chǔ)備 crude oil stockpiles
輕質(zhì)原油 light sweet crude
使人均GDP翻兩番 to quadruple per capita GDP
股權(quán)收購(gòu)、股權(quán)投資 stake purchase ; take stakes
房屋中介 letting agent 保險(xiǎn)經(jīng)紀(jì)人 insurance agent 地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人 estate agent
直銷 direct selling 傳銷 pyramid selling
吃回扣 to take/receive/get kickback
洗錢 money laundering
透支 overdraft
股市牛年 bullish year
上市子公司 listed subsidiary
海關(guān)稅收 customs revenue
稅收減免 tax break
貨幣升值 revaluation
貨幣經(jīng)紀(jì)人 money broker
起征點(diǎn) cutoff point
暴發(fā)戶;新貴 upstart
養(yǎng)老保險(xiǎn) endowment insurance
解雇金 severance pay
勾銷債款 write off
職員總數(shù) headcount
逃稅 tax evasion
公開募款 initial public offering
戰(zhàn)略石油儲(chǔ)備 strategic petroleum reserve
基準(zhǔn)點(diǎn),衡量標(biāo)準(zhǔn) benchmark
出口補(bǔ)貼 export subsidy
反托拉斯 anti—trust
資產(chǎn)負(fù)債表 balance sheet
貨存,庫(kù)存量 inventory
反傾銷 antidumping
不足,赤字,差額 shortfall
美國(guó)聯(lián)邦儲(chǔ)備系統(tǒng) Federal Reserve
資本凈值 net worth
文化方面:
無(wú)為而治 letting nature take its own course/govern by noninterference
鄉(xiāng)土文化 native culture
炎黃子孫 a Chinese descendant/the Chinese nation
以德行仁 practice humanity with virtue
源遠(yuǎn)流長(zhǎng) have a long history
中國(guó)意識(shí) Chineseness
中國(guó)元素 Chinese elements
中庸之道 doctrine of the mean
二十四節(jié)氣 24 solar terms
民間工藝品 folk arts and crafts
文化多樣性 cultural diversification
文化軟實(shí)力 cultural soft power
傳統(tǒng)文化知識(shí) traditional cultural know-how
對(duì)外文化貿(mào)易 international cultural trade
思想道德建設(shè) raise ideological and ethical standards
《四庫(kù)全書》 Complete Works of Chinese Classics
文化產(chǎn)業(yè)基地 cultural industrial base
文化傳播渠道 channels of cultural transmission
文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè) cultural creative industry
文化體制改革 reform of cultural administrative system; cultural restructuring
骨干文化企業(yè) leading/key cultural enterprises
文化資源整合 integration of cultural resources
新興文化業(yè)態(tài) emerging cultural formats
改造落后的文化 transform the backward culture
世界文化遺產(chǎn)地 world cultural heritage site
弘揚(yáng)民族優(yōu)秀文化 advance and enrich the fine cultural heritage of the nation
文化下鄉(xiāng)長(zhǎng)效機(jī)制 long-term mechanism for developing culture in rural areas
重大文化產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目 major cultural industrial projects
國(guó)家一類文物保護(hù)單位 cultural relics (units) under first-grade state protection
吸收外國(guó)文化有益成果 absorb the achievements of foreign cultures
修身、齊家、治國(guó)、平天下 self-cultivation, a well-managed family, and the ability to administer the state and to bring peace to the nation
天干地支 Heavenly Stems and Earthy Branches
天人合一 unity of man and nature
天下為公 the world or country for all
文化寶藏 cultural treasures
文化產(chǎn)業(yè) cultural industry
農(nóng)耕文化 farming culture
善養(yǎng)浩氣 skillful in nourishing virtual force
慎言敏行 diligent in duties and careful in speech
十二生肖 Chinese Zodiac
思維方式 the way of thinking
文化創(chuàng)新 cultural innovation
文化事業(yè) cultural undertakings
文化視點(diǎn) cultural perspective
文化需求 cultural needs
文化搖籃 cradle of culture
文化遺跡 cultural relics
文化重建 cultural reconstruction
文化自覺 cultural awareness
八股文 eight-legged; official stereotyped writing
本命年 one’s animal year
道德觀 moral outlook
端午節(jié) Dragon Boat Festival
翰林院 Imperial Academy
和為貴 harmony is most precious
禮之本 essence of the rites
Xi
Jinping stresses CPC leadership of state-owned enterprises
習(xí)近平強(qiáng)調(diào)堅(jiān)持黨對(duì)國(guó)有企業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)不動(dòng)搖
1.Efforts should be made to strengthen and improve
Party leadership, as well as to build the role of the Party in SOEs to make
them the most trustworthy and reliable forces of the CPC and the state.
要通過(guò)加強(qiáng)和完善黨對(duì)國(guó)有企業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)、加強(qiáng)和改進(jìn)國(guó)有企業(yè)黨的建設(shè),使國(guó)有企業(yè)成為黨和國(guó)家最可信賴的依靠力量。
2. SOEs should also become
important forces to implement decisions of the CPC Central Committee, the new development
concept, deepened reform, major strategies such as the "going out"
strategies and the Belt and Road Initiative, as well as to enhance overall
national power, economic and social development and people's wellbeing.
國(guó)有企業(yè)要成為堅(jiān)決貫徹執(zhí)行黨中央決策部署的重要力量,成為貫徹新發(fā)展理念、全面深化改革的重要力量,成為實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略、“一帶一路”建設(shè)等重大戰(zhàn)略的重要力量,成為壯大綜合國(guó)力、促進(jìn)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展、保障和改善民生的重要力量。
3. The president urged
deepening the reform of SOEs, improving management and stepping up supervision
of state assets to make SOEs stronger, bigger and better.
總書記強(qiáng)調(diào)要深化國(guó)有企業(yè)改革、提高經(jīng)營(yíng)管理水平,加強(qiáng)國(guó)有資產(chǎn)監(jiān)管,堅(jiān)定不移把國(guó)有企業(yè)做強(qiáng)做優(yōu)做大。
4. Xi Jinping said Party
leadership and building the role of the Party are "the root and soul"
for SOEs.
習(xí)近平表示,堅(jiān)持黨的領(lǐng)導(dǎo)、加強(qiáng)黨的建設(shè),是國(guó)有企業(yè)的“根”和“魂”。
5. Progress in SOE reform and
development should be the criteria for assessing performance of Party
organizations in SOEs, Xi Jinping said, stressing they should aim to improve
corporate profitability, competitiveness and preserve or increase the value of
state assets.
習(xí)近平指出,把提高企業(yè)效益、增強(qiáng)企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)實(shí)力、實(shí)現(xiàn)國(guó)有資產(chǎn)保值增值作為國(guó)有企業(yè)黨組織工作的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn),以企業(yè)改革發(fā)展成果檢驗(yàn)黨組織的工作和戰(zhàn)斗力。
6. The leading role of Party
organizations in SOE personnel selection must not change and efforts should be
made to cultivate a number of quality corporate executives.
堅(jiān)持黨組織對(duì)國(guó)有企業(yè)選人用人的領(lǐng)導(dǎo)和把關(guān)作用不能變,著力培養(yǎng)一支宏大的高素質(zhì)企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)人員隊(duì)伍。
7. Noting that the CPC's leadership
in SOEs is a "major political principle," Xi said this principle must
be insisted on. Reform to establish a modern enterprise system within SOEs
should be adhered to as well, Xi Jinping said.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),堅(jiān)持黨對(duì)國(guó)有企業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)是重大政治原則,必須一以貫之。建立現(xiàn)代企業(yè)制度是國(guó)有企業(yè)改革的方向,也必須一以貫之。
8. Xi Jinping said the Party
should lead SOEs in political, ideological and organizational aspects
習(xí)近平指出,黨對(duì)國(guó)有企業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)是政治領(lǐng)導(dǎo)、思想領(lǐng)導(dǎo)、組織領(lǐng)導(dǎo)的有機(jī)統(tǒng)一。
9. The Party's power and
responsibilities in SOE decision-making, implementation and supervision
processes should be clearly defined.
要明確黨組織在決策、執(zhí)行、監(jiān)督各環(huán)節(jié)的權(quán)責(zé)和工作方式。
10. Supervision over
officials in key positions needs to be intensified.
要強(qiáng)化對(duì)關(guān)鍵崗位、重要人員特別是一把手的監(jiān)督管理。
11. Important matters
concerning the immediate interests of workers must be submitted to workers'
congresses for deliberation.
企業(yè)在重大決策上要聽取職工意見,涉及職工切身利益的重大問(wèn)題必須經(jīng)過(guò)職代會(huì)審議。
12. Party committees at local
levels should incorporate SOE party building into their overall work plans.
地方各級(jí)黨委要把國(guó)有企業(yè)黨的建設(shè)納入整體工作部署和黨的建設(shè)總體規(guī)劃。
13. Liu Yunshan said efforts
should be made to integrate party building with business operations to
transform the fruits of party building into competitive edges for the
enterprises.
The
concept of the American Santa Claus originated with St. Nicholas, who was born
in Asia Minor in 280 A.D. He was known as a kind, benevolent man; indeed made a
saint because of his generosity.
美國(guó)人關(guān)于圣誕老人的概念源于圣-尼古拉斯,他生于公元280年的小亞細(xì)亞。眾所周知,他是個(gè)和藹、慈善的人;確實(shí),由于他的慷慨寬大而成為一位圣徒。
圣誕節(jié)專題
In
honor of St. Nicholas, December 6 became the traditional day in Europe for the
exchange of Christmas gifts and the beginning of the holiday season.
為了紀(jì)念圣-尼古拉斯,按照歐洲傳統(tǒng),12月6日就是交換圣誕禮物的日子,也標(biāo)志著圣誕假期開始
Christmas is a Christian holiday that celebrates the birth of Jesus Christ. No one knows the exact date of Christ's birth, but most Christians observe Christmas on December 25. On this day, many go to church, where they take part in special religious services. During the Christmas season, they also exchange gifts and decorate their homes with holly, mistletoe, and Christmas trees. The word Christmas comes from Cristes maesse, an early English phrase that means Mass of Christ. The story of Christmas comes chiefly from the Gospels of Saint Luke and Saint Matthew in the New Testament.
“圣誕節(jié)”這個(gè)名稱是“基督彌撒”的縮寫。彌撒是教會(huì)的一種禮拜儀式。耶誕節(jié)是一個(gè)宗教節(jié)。我們把它當(dāng)作耶穌的誕辰來(lái)慶祝,因而又名耶誕節(jié)。這一天,世界所有的基督教會(huì)都舉行特別的禮拜儀式。但是有很多圣誕節(jié)的歡慶活動(dòng)和宗教并無(wú)半點(diǎn)關(guān)聯(lián)。交換禮物,寄圣誕卡,這都使圣誕節(jié)成為一個(gè)普天同慶的日子。
在美國(guó),圣誕節(jié)宴席上的傳統(tǒng)食物有填餡的火雞、土豆泥、越橘醬等。A traditional Christmas dinner in America includes stuffed turkey (火雞) , mashed potatoes, cranberry sauce (越橘醬) , and a variety of other dishes.烤火雞不但在美國(guó),在加拿大、澳大利亞和新西蘭也是圣誕宴席上最普遍的主菜。Roast turkey is the most popular main course not only in the United States, but also in Canada, Australia, and New Zealand.也有的人家不吃火雞,而吃火腿或烤鵝。Some families have ham or roast goose instead of turkey.人們最喜歡的飯后甜點(diǎn)包括甜餡餅或南瓜餡餅、李子布丁和水果蛋糕。Favorite desserts include mince pie or pumpkin pie, plum pudding and fruitcake.蛋奶酒是許多家庭喜歡的飲料。Eggnog is a popular Christmas beverage (飲料) in many homes.在英國(guó),圣誕宴在中午舉行,傳統(tǒng)食品有烤火雞或烤鵝、圣誕布丁、甜餡餅和葡萄酒。In Britain, Christmas dinner is eaten at noon, and the dinner usually includes roast turkey or goose, Christmas pudding with mince pies, and accompanied by wine.
圣誕節(jié)的重要傳統(tǒng)之一是接受圣誕老人贈(zèng)送的禮物。One of the most important Christmas traditions is receiving gifts from Santa Claus.許多小孩子相信自己在圣誕節(jié)收到的禮物來(lái)自圣誕老人。圣誕老人是個(gè)快活的胖老頭兒,長(zhǎng)著白胡子,身穿紅袍,頭戴紅帽。據(jù)說(shuō)圣誕老人從北極附近的某地出發(fā),駕著馴鹿拉的雪橇從空中飛到各家,從煙囪進(jìn)入屋內(nèi),留下禮物。Many young children believe that the presents they receive at Christmas are given by Santa Claus, who is a jolly, white-bearded fat man in a red suit and red hat. According to the story, Santa Claus travels through the air from somewhere near the North Pole in a sled drawn by reindeer (馴鹿) and comes down the chimney to leave the presents.現(xiàn)在,許多國(guó)家,包括美國(guó)、加拿大、英國(guó) 和澳大利亞,都有圣誕老人把節(jié)日禮物送給孩子們。Today, Santa Claus brings presents to children in many countries, including the United States, Canada, Great Britain and Australia.許多商店雇人裝扮成圣誕老人,傾聽孩子們的愿望。Many department stores hire people to wear a Santa Claus costume and listen to children's requests.在英國(guó),圣誕老人也叫“ Father Christmas ”。 In Great Britain Santa Claus is also called Father Christmas.圣誕節(jié)前幾周,孩子們就開始寫信給圣誕老人,告訴他自己想要什么禮物。During the weeks before Christmas, children write letters to Father Christmas and tell him what presents they would like to receive.然后他們把信扔進(jìn)壁爐的火里。They then throw these letters into the fire.他們相信,如果上升的氣流把灰燼順煙囪帶了上去,他們的愿望便會(huì)得到滿足。Children believe that if a draft draws the letter up through the chimney, their wishes will be fulfilled.
往期回顧 2016年1-6月
時(shí)間:2016-06-08 來(lái)源:河南民航發(fā)展投資有限公司
反腐倡廉 Anti-Corruption Bid
調(diào)控房?jī)r(jià) Housing Prices Control
貧富差距 Gap between the Rich and the Poor (Wealth Gap)
就業(yè)問(wèn)題 Employment
醫(yī)療改革 Medical Reform
城鄉(xiāng)差距 Rural-Urban Divide
教育公平 Equal Access to Education
司法公正 Judicial Justice
政治協(xié)商 Political Consultations
民主監(jiān)督 Democratic Supervision
參政議政 Participate in the Discussions and the Handling of State Affairs
宏觀經(jīng)濟(jì)政策 macroeconomic policy
脫貧 lift out of poverty
新型城鎮(zhèn)化 new type of urbanization
居民人均收入 per capita personal income
穩(wěn)增長(zhǎng) maintain stable growth
工作回顧 work review
供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革 supply-side structural reform
國(guó)際收支 international payments
城鎮(zhèn)登記失業(yè)率 registered urban unemployment rate
棚戶區(qū) rundown areas
宏觀調(diào)控 conduct macro regulations
“十三五” 13th Five-Year Plan (2016-2020)
調(diào)結(jié)構(gòu) make structural adjustments
施政能力 administrative capacity
回穩(wěn)向好 a steady rise
常住人口 permanent residents
增進(jìn)民生福祉 improve living standards
貧困線 poverty line
防風(fēng)險(xiǎn) guard against risks
高速公路 expressways
合作共贏 mutually beneficial cooperation
區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展 coordinated development between regions
社會(huì)和諧穩(wěn)定 promote social harmony and stability
依法行政 law-based administration
研發(fā)經(jīng)費(fèi) R&D spending
二氧化碳排放量 carbon dioxide emissions
能耗 energy consumption
推動(dòng)產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新升級(jí) promote industrial innovation and upgrading
城鄉(xiāng)寬帶網(wǎng)絡(luò)全覆蓋 full coverage of access to broadband networks
高鐵 high-speed railway
激發(fā)市場(chǎng)活力 invigorate the market
1. New economy
新經(jīng)濟(jì)
This is the crucial period in which China currently finds itself, and during which we must build up powerful new drivers in order to accelerate the development of the new economy. We need to move faster to develop new technologies, industries, and forms of business, boost the development of a sharing economy through institutional innovations, create sharing platforms, and develop emerging industry clusters such as high-tech and modern service industry clusters, thus creating strong new engines.
當(dāng)前我國(guó)發(fā)展正處于這樣一個(gè)關(guān)鍵時(shí)期,必須培育壯大新動(dòng)能,加快發(fā)展新經(jīng)濟(jì)。要推動(dòng)新技術(shù)、新產(chǎn)業(yè)、新業(yè)態(tài)加快成長(zhǎng),以體制機(jī)制創(chuàng)新促進(jìn)分享經(jīng)濟(jì)發(fā)展,建設(shè)共享平臺(tái),做大高技術(shù)產(chǎn)業(yè)、現(xiàn)代服務(wù)業(yè)等新興產(chǎn)業(yè)集群,打造動(dòng)力強(qiáng)勁的新引擎。
2. North-south and east-west intersecting economic belts
縱向橫向經(jīng)濟(jì)軸帶
Given by the general strategy for regional development, we should pursue the Three Initiatives to form north-south and east-west intersecting economic belts along the coastlines, the Yangtze River, and major transportation routes, and foster new growth poles and city clusters that facilitate the development of surrounding areas.
以區(qū)域發(fā)展總體戰(zhàn)略為基礎(chǔ),以“三大戰(zhàn)略”為引領(lǐng),形成沿海沿江沿線經(jīng)濟(jì)帶為主的縱向橫向經(jīng)濟(jì)軸帶,培育一批輻射帶動(dòng)力強(qiáng)的城市群和增長(zhǎng)極。
3. Crowd innovation, crowd support, crowdsourcing, and crowdfunding platform
眾創(chuàng)、眾包、眾扶、眾籌平臺(tái)
We will help people to pool their ideas and talents through a synergy of business startups, innovation, and the Internet Plus. Platforms will be created for crowd innovation, crowd support, crowdsourcing, and crowdfunding, and mechanisms will be built to encourage new types of business startups and innovation-making through cooperation between enterprises, institutions of higher learning, research institutes, and makers.
發(fā)揮大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新和“互聯(lián)網(wǎng)+”集眾智匯眾力的乘數(shù)效應(yīng)。打造眾創(chuàng)、眾包、眾扶、眾籌平臺(tái),構(gòu)建大中小企業(yè)、高校、科研機(jī)構(gòu)、創(chuàng)客多方協(xié)同的新型創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新機(jī)制。
4. Made in China 2025 and Internet Plus
中國(guó)制造+互聯(lián)網(wǎng)
We will intensify efforts to promote the integrated development of Made in China 2025 and the Internet Plus action plan, build national platforms for innovation in manufacturing, carry out demonstration programs in smart manufacturing, and launch projects to make the foundation of industry development more solid, promote green manufacturing, and develop high-end equipment.
深入推進(jìn)“中國(guó)制造+互聯(lián)網(wǎng)”,建設(shè)若干國(guó)家級(jí)制造業(yè)創(chuàng)新平臺(tái),實(shí)施一批智能制造示范項(xiàng)目,啟動(dòng)工業(yè)強(qiáng)基、綠色制造、高端裝備等重大工程。
5. Internet Plus government services
互聯(lián)網(wǎng)+政務(wù)服務(wù)
We will carry out the "Internet Plus government services" model and promote better information sharing between government departments, so that the public and businesses need to make fewer visits to government departments to get things done, find procedures simpler, and find the service satisfactory. We will cut red tape and root out illegalities to ensure that the people have more equal opportunities and greater space for creativity.
大力推行“互聯(lián)網(wǎng)+政務(wù)服務(wù)”,實(shí)現(xiàn)部門間數(shù)據(jù)共享,讓居民和企業(yè)少跑腿、好辦事、不添堵。簡(jiǎn)除煩苛,禁察非法,使人民群眾有更平等的機(jī)會(huì)和更大的創(chuàng)造空間。
6. Random inspections and prompt release of results
雙隨機(jī)、一公開
We will develop new ways of conducting oversight over the whole process of business operations, and introduce across the board an oversight model drawing on random inspections by randomly selected law enforcement officers or inspectors and requiring the prompt release of results.
創(chuàng)新事中事后監(jiān)管方式,全面推行“雙隨機(jī)、一公開”監(jiān)管,隨機(jī)抽取檢查對(duì)象,隨機(jī)選派執(zhí)法檢查人員,及時(shí)公布查處結(jié)果。
7. Craftsmanship spirit
工匠精神
We will move faster to bring domestic quality and safety standards in line with international standards, and establish a system for making products pay punitive compensation for failing to meet product quality standards. We will also encourage enterprise to use flexible and custom-tailored production processes and foster a craftsmanship spirit of striving for the best, so that more types of products, products of a higher quality , and brand products will be made.
加快質(zhì)量安全標(biāo)準(zhǔn)與國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)接軌,建立商品質(zhì)量懲罰性賠償制度。鼓勵(lì)企業(yè)開展個(gè)性化定制、柔性化生產(chǎn),培育精益求精的工匠精神,增品種、提品質(zhì)、創(chuàng)品牌。
8. Healthy China
健康中國(guó)
We need to work for progress in building a Healthy China and achieve a one-year increase in average life expectancy.
推進(jìn)健康中國(guó)建設(shè),人均預(yù)期壽命提高1歲。
9. Cities linked up to fiber-optic networks
光網(wǎng)城市
Fiber-optic networks will be developed in a number of cities and 50,000 administrative villages will be linked up to fiber-optic networks.
建設(shè)一批光網(wǎng)城市,推進(jìn)5萬(wàn)個(gè)行政村通光纖,讓更多城鄉(xiāng)居民享受數(shù)字化生活。
10. New era of mass tourism
大眾旅游時(shí)代
We will ensure people are able to take their paid vacations, strengthen the development of tourist and transport facilities, scenic spots and tourist sites, and recreational vehicle parks, and see that the tourist market operates in line with regulations. With these efforts, we will usher in a new era of mass tourism.
落實(shí)帶薪休假制度,加強(qiáng)旅游交通、景區(qū)景點(diǎn)、自駕車營(yíng)地等設(shè)施建設(shè),規(guī)范旅游市場(chǎng)秩序,迎接正在興起的大眾旅游時(shí)代。
往期回顧 2015年7-12月
時(shí)間:2016-01-01 來(lái)源:河南民航發(fā)展投資有限公司
without
英 [w??ea?t] 美 [w?e?a?t, w?θ-]
adv. 在外部; 戶外; 缺少; 沒有或不顯示某事物;
prep. 沒有,缺乏; 在外面;
conj. 除非,如果不
As prices is steady raising, we’d advise you to place your order without delay.
因?yàn)閮r(jià)格正在穩(wěn)步上升,我方建議你方早日下訂單。
delay
英 [d??le?] 美 [d??le]
n. 耽擱; 延遲,拖延; 被耽擱或推遲的時(shí)間;
vt. 耽擱; 延期,推遲;
vi. 延緩,延期
As prices is steady raising, we’d advise you to place your order without delay.
因?yàn)閮r(jià)格正在穩(wěn)步上升,我方建議你方早日下訂單。
supplies
英 [s?p'la?z] 美 [s?p'la?z]
n. 供應(yīng); 補(bǔ)給; 日用(必需)品; 供應(yīng)量; 供給物( supply的名詞復(fù)數(shù) ); 儲(chǔ)備物質(zhì); 糧食;
v. 供給( supply的第三人稱單數(shù) ); 補(bǔ)充; 彌補(bǔ)(缺陷、損失等); 向…提供(物資等);
Our product is in great demand and supplies is limited so we would recommend that you accept this offer as soon as possible.
我方產(chǎn)品需求量大,供應(yīng)有限。因此我方建議你方盡早接受此報(bào)盤。
limited
英 [?l?m?t?d] 美 [?l?m?t?d]
adj. 有限的; 受憲法限制的(君主權(quán)力); 〈美〉乘客名額有限制的; 有限的(智力,能力等);
n. 高級(jí)快車; 直達(dá)的火車或汽車
Our product is in great demand and supplies is limited so we would recommend that you accept this offer as soon as possible.
我方產(chǎn)品需求量大,供應(yīng)有限。因此我方建議你方盡早接受此報(bào)盤。
counter-offer
英 ['ka?nt?r'?f?r] 美 ['ka?nt?r'?f?r]
n. 還價(jià),還盤
We hope you will consider our counter-offer most favorably and tell us your decision at your earliest convenience.
我方希望貴方能認(rèn)真考慮我方的還盤,并盡快告知決定。
counter
英 [?ka?nt?(r)] 美 [?ka?nt?]
n. 計(jì)數(shù)器; 柜臺(tái); 對(duì)立面; 籌碼(某些棋盤游戲的);
adj. 相反的;
vt. 反擊,還擊; 反向移動(dòng),對(duì)著干; 反駁,回答
We hope you will consider our counter-offer most favorably and tell us your decision at your earliest convenience.
我方希望貴方能認(rèn)真考慮我方的還盤,并盡快告知決定。
favorably
英 ['fe?v?r?bl?] 美 ['fe?v?r?bl?]
adv. 順利地,好意地,親切地
We hope you will consider our counter-offer most favorably and tell us your decision at your earliest convenience.
我方希望貴方能認(rèn)真考慮我方的還盤,并盡快告知決定。
reconsider
英 [?ri:k?n?s?d?(r)] 美 [?rik?n?s?d?]
vt. 重新考慮; 重新審議;
vi. 重新考慮
We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.
我方希望你方重新考慮一下報(bào)價(jià),如果能夠重新報(bào)價(jià),我方可以折中處理
bid
英 [b?d] 美 [b?d]
n. 出價(jià),投標(biāo); 努力爭(zhēng)取; 喊價(jià); 叫牌;
vt.& vi. 出價(jià), 投標(biāo);
vt. 懇求; 命令; 說(shuō)(問(wèn)候話); 邀請(qǐng),致敬
We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.
我方希望你方重新考慮一下報(bào)價(jià),如果能夠重新報(bào)價(jià),我方可以折中處理
meet
英 [mi:t] 美 [mit]
vt.& vi. 相遇; 相識(shí); 開會(huì); 接觸(某物);
vt. 滿足; 迎接; 支付; 經(jīng)歷(常指不愉快的事);
n. 運(yùn)動(dòng)會(huì),體育比賽; 獵狐運(yùn)動(dòng)(尤其英式英語(yǔ));
We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.
我方希望你方重新考慮一下報(bào)價(jià),如果能夠重新報(bào)價(jià),我方可以折中處理
half
英 [hɑ:f] 美 [h?f]
adj. 一半的,半個(gè)的;
n. 半; 一半; 半品脫(啤酒等飲料的); 半場(chǎng)(比賽、音樂會(huì)等的);
adv. 一半; 部份地;
We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.
我方希望你方重新考慮一下報(bào)價(jià),如果能夠重新報(bào)價(jià),我方可以折中處理
principle
英 [?pr?ns?pl] 美 [?pr?ns?p?l]
n. 原則,原理; 準(zhǔn)則,道義; 道德標(biāo)準(zhǔn); 本能
To accept the price you quote would leave us only a small profit on our sales because the principle demand in our city is for articles in the medium price range.
如果接受你方報(bào)價(jià),我們將沒有多少利潤(rùn)可賺,因?yàn)楸镜厥袌?chǎng)主要銷售中等價(jià)格的產(chǎn)品。
article
英 [?ɑ:t?kl] 美 [?ɑ:rt?kl]
.n. 物品; 文章,論文(報(bào)章雜志中的); 條款; [語(yǔ)] 冠詞;
vt. 使受協(xié)議條款的約束; 以協(xié)議(或契約)約束; 訂約將…收為學(xué)徒(或徒弟); 定約雇用;
vi. 進(jìn)行控告,提出罪狀(或指責(zé))(against); 簽訂協(xié)議
medium
英 [?mi:di?m] 美 [?midi?m]
adj. 中等的,中級(jí)的; 普通的; 平均的; 半生熟的;
n. 媒介物,媒質(zhì); 中間,中庸,[生]培養(yǎng)基,培養(yǎng)液,顏料溶解液,[數(shù)]中數(shù),平均,[邏]中名辭; 手段,方法; 中間物;
To accept the price you quote would leave us only a small profit on our sales because the principle demand in our city is for articles in the medium price range.
如果接受你方報(bào)價(jià),我們將沒有多少利潤(rùn)可賺,因?yàn)楸镜厥袌?chǎng)主要銷售中等價(jià)格的產(chǎn)品。
competitor
英 [k?m?pet?t?(r)] 美 [k?m?p?t?t?]
n. 競(jìng)爭(zhēng)者; 對(duì)手
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你方的競(jìng)爭(zhēng)者出價(jià)相當(dāng)?shù)停悄銈兘祪r(jià),否則我們只好去其他地方購(gòu)買
reduce
英 [r??dju:s] 美 [r??du:s]
vt. 減少; 縮小; 使還原; 使變?nèi)?
vi. 減少; 節(jié)食; 蒸發(fā); 濃縮變稠(液體)
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你方的競(jìng)爭(zhēng)者出價(jià)相當(dāng)?shù)停悄銈兘祪r(jià),否則我們只好去其他地方購(gòu)買
quotation
英 [kw???te??n] 美 [kwo??te??n]
n. 引用,引證; [商業(yè)] 行情,行市; 行市表,估價(jià)單; 引用語(yǔ)
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你方的競(jìng)爭(zhēng)者出價(jià)相當(dāng)?shù)停悄銈兘祪r(jià),否則我們只好去其他地方購(gòu)買
else
英 [els] 美 [?ls]
adv. 其他; 否則; 另外;
adj. 別的; 其他的
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你方的競(jìng)爭(zhēng)者出價(jià)相當(dāng)?shù)停悄銈兘祪r(jià),否則我們只好去其他地方購(gòu)買
where
英 [we?(r)] 美 [wer]
adv. 哪里,在哪里; 到哪里; 某種情勢(shì)或位置;
conj. 在…的地方;
n. 地方,場(chǎng)所
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你方的競(jìng)爭(zhēng)者出價(jià)相當(dāng)?shù)停悄銈兘祪r(jià),否則我們只好去其他地方購(gòu)買
present
英 [?preznt] 美 [?pr?znt]
adj. 目前的; 現(xiàn)在的; 出席的; [語(yǔ)法學(xué)] 現(xiàn)在時(shí)的;
n. 現(xiàn)在; 禮物; 瞄準(zhǔn);
To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.
接受你方的報(bào)價(jià)將會(huì)使我方損失慘重,更別說(shuō)利潤(rùn)了
would
英 [w?d] 美 [w?d]
aux. 愿意; 將,將要; 會(huì),打算; 大概;
v. 將(will 的過(guò)去式,用于轉(zhuǎn)述);
mean
英 [mi:n] 美 [min]
v. 意思是; 表示…的意思; 打算; 產(chǎn)生…結(jié)果;
adj. 吝嗇的; 刻薄的; 破舊的; 殘忍的;
n. 平均數(shù); 中間; 幾何平均; 等比中數(shù)
To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.
接受你方的報(bào)價(jià)將會(huì)使我方損失慘重,更別說(shuō)利潤(rùn)了
loss
英[l?s] 美[l?:s]
n.損失,減少; 丟失,遺失; 損耗,虧損; 失敗
To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.
接受你方的報(bào)價(jià)將會(huì)使我方損失慘重,更別說(shuō)利潤(rùn)了
speak
英 [spi:k] 美 [spik]
vt.& vi. 講,談; 演說(shuō); 從某種觀點(diǎn)來(lái)說(shuō)
To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.
接受你方的報(bào)價(jià)將會(huì)使我方損失慘重,更別說(shuō)利潤(rùn)了
point
英 [p??nt] 美 [p??nt]
n. 點(diǎn); 要點(diǎn); 得分; 標(biāo)點(diǎn);
vt. (意思上) 指向; 削尖; 加標(biāo)點(diǎn)于; 指路;
vi. 指向; 表明;
I wish to point out that your offer are higher than some of your competitors in other countries.
我想指出你方的報(bào)價(jià)比來(lái)自其他國(guó)家競(jìng)爭(zhēng)者的報(bào)價(jià)高
other
英 [??e?(r)] 美 [??e?r]
adj. 其他的; 別的; (兩個(gè)中的) 另一個(gè); 其余的;
pron. 其他的; (指兩個(gè)人或事物中的第二個(gè)) 那個(gè); (指一組中其余的人或事物) 其余的; (指與說(shuō)話人所在位置等相反的方向或地點(diǎn)) 另一邊;
I wish to point out that your offer are higher than some of your competitors in other countries.
我想指出你方的報(bào)價(jià)比來(lái)自其他國(guó)家競(jìng)爭(zhēng)者的報(bào)價(jià)高
really
英 [?ri:?li] 美 [?ri??li, ?rili]
adv. 實(shí)際上; 真,真正; 實(shí)在,果真; 事實(shí)上
Your price really leaves not margin for reduction what so ever?
你方價(jià)格是不是真的沒有下降的余地了
leaves
英 [li:vz] 美 [livz]
n. 葉子; 樹葉,花瓣; (leaf的復(fù)數(shù)) ; ( leaf的名詞復(fù)數(shù) ) 頁(yè); 有…狀葉的; 金屬薄片;
v. ( leave的第三人稱單數(shù) ) 離開; 遺棄; 忘了帶; 交托; 留下
Your price really leaves not margin for reduction what so ever?
你方價(jià)格是不是真的沒有下降的余地了
margin
英 [?mɑ:d??n] 美 [?mɑ:rd??n]
n. 邊緣,范圍; 極限; 利潤(rùn),盈余; (版心外) 的空白;
vt. 留邊; 成為…的邊; 加邊于,圍繞; 為…加旁注
Your price really leaves not margin for reduction what so ever?
你方價(jià)格是不是真的沒有下降的余地了
ever
英 [?ev?(r)] 美 [??v?]
adv. 永遠(yuǎn); 曾經(jīng),這以前; 究竟,到底; 可能
Your price really leaves not margin for reduction what so ever?
你方價(jià)格是不是真的沒有下降的余地了
obtain
英 [?b?te?n] 美 [?b?tein]
vt. 獲得,得到; 流行; (目的) 買到,達(dá)到
vi. 通行,通用; 流行; 存在
We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.
我方可以以比你方報(bào)價(jià)低的價(jià)格從其他渠道購(gòu)買商品
same
英 [se?m] 美 [sem]
adj. 同一的; 相同的,同樣的;
pron. 同一事物; 同樣的人; (和…) 同樣的事物; (數(shù)目、顏色、大小、質(zhì)量等) 相同;
adv. 同樣,類似
We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.
我方可以以比你方報(bào)價(jià)低的價(jià)格從其他渠道購(gòu)買商品
channel
英 [?t??nl] 美 [?t??n?l]
n. 頻道,波道; 渠道; 途徑; 海峽;
vt. 引導(dǎo),開導(dǎo); 形成河道
We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.
我方可以以比你方報(bào)價(jià)低的價(jià)格從其他渠道購(gòu)買商品
much
英 [m?t?] 美 [m?t?]
adv. 非常; 差不多; 很多地; 很大程度上;
adj. 許多的,大量的;
pron. 很多; 大量; 很好的東西; (與不可數(shù)名詞連用,尤用于否定句,或與 how 連用以詢問(wèn)數(shù)量,也可與 as、so 和 too 連用) 許多;
We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.
我方可以以比你方報(bào)價(jià)低的價(jià)格從其他渠道購(gòu)買商品
lower
英 [?l???(r)] 美 [?lo??(r)]
adj. 下方的; 在底部的; 較低級(jí)的;
v. 降低; 減少; 縮小
We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.
我方可以以比你方報(bào)價(jià)低的價(jià)格從其他渠道購(gòu)買商品
difference
英 [?d?fr?ns] 美 [?d?f?r?ns, ?d?fr?ns]
n. 差別,差異; [數(shù)] 差數(shù),差額; 意見分歧; 特色;
vt. 辨別,區(qū)分
There is big difference between your price and those of your competitors .
你方報(bào)價(jià)和競(jìng)爭(zhēng)者的報(bào)價(jià)相差很大
competitor
英 [k?m?pet?t?(r)] 美 [k?m?p?t?t?]
n. 競(jìng)爭(zhēng)者; 對(duì)手;
There is big difference between your price and those of your competitors .
你方報(bào)價(jià)和競(jìng)爭(zhēng)者的報(bào)價(jià)相差很大
bottom
英 [?b?t?m] 美 [?bɑ:t?m]
.n. 底部; 末端; 臀部; 盡頭;
adj. 底部的;
vt. 裝底; 測(cè)量深淺; 查明真相
We hoped you will quote your rock-bottom price, otherwise we have no alternative but to place our orders else where.
我方希望貴方可以報(bào)出最低價(jià),否則我們只好到其他地方下訂單
otherwise
英 [??e?wa?z] 美 [??e?rwa?z]
adv. 否則; 另外; 別的方式;
adj. 別的,另外的; 不同的;
conj. 否則,不然
We hoped you will quote your rock-bottom price, otherwise we have no alternative but to place our orders else where.
我方希望貴方可以報(bào)出最低價(jià),否則我們只好到其他地方下訂單
alternative
英 [?:l?t?:n?t?v] 美 [?:l?t?:rn?t?v]
adj. 替代的; 另類的; 備選的; 其他的;
n. 可供選擇的事物
We hoped you will quote your rock-bottom price, otherwise we have no alternative but to place our orders else where.
我方希望貴方可以報(bào)出最低價(jià),否則我們只好到其他地方下訂單
elsewhere
英 [?els?we?(r)] 美 [?els?wer]
adv. 在別處,到別處; 他
We hoped you will quote your rock-bottom price, otherwise we have no alternative but to place our orders else where.
我方希望貴方可以報(bào)出最低價(jià),否則我們只好到其他地方下訂單
insist
英[?n?s?st] 美[?n?s?st]
vt.& vi. 堅(jiān)持; 強(qiáng)調(diào); 堅(jiān)決要求; 堅(jiān)決認(rèn)為;
If you insist on your original offer it will reduce our profit considerably.
如果你方堅(jiān)持最初的報(bào)價(jià),我方的利潤(rùn)將大幅縮減
original
英 [??r?d??nl] 美 [??r?d??n?l]
adj. 原始的; 最初的; 獨(dú)創(chuàng)的; 新穎的;
n. 原件; 原文; 原型; 怪人
If you insist on your original offer it will reduce our profit considerably.
如果你方堅(jiān)持最初的報(bào)價(jià),我方的利潤(rùn)將大幅縮減
considerably
英 [k?n?s?d?r?bli] 美 [k?n?s?d?r?bl?]
adv. 相當(dāng),非常,頗
If you insist on your original offer it will reduce our profit considerably.
如果你方堅(jiān)持最初的報(bào)價(jià),我方的利潤(rùn)將大幅縮減
low
[英][l??][美][lo?]
adj.低的,矮小的; 樓下的,低洼的; 沮喪的; 下賤的;
adv.低聲地; 謙卑地; 底下地;
n.低點(diǎn); 低水平; 牛的叫聲;
We didn’t expect that the discount you offer would be so low.
我方?jīng)]有想到你方給的折扣這么低
actual
英 [??kt?u?l] 美 [??kt?u?l]
adj. 實(shí)際的; 真實(shí)的; 現(xiàn)行的; 現(xiàn)在的
Your price should be base on the actual situation of our customers.
你方報(bào)價(jià)應(yīng)該基于我方客戶的實(shí)際狀況
situation
英 [?s?t?u?e??n] 美 [?s?t?u?e??n]
n. (人的) 情況; 局面,形勢(shì),處境; 位置; [心理學(xué)] 情境
Your price should be base on the actual situation of our customers.
你方報(bào)價(jià)應(yīng)該基于我方客戶的實(shí)際狀況
type
英 [ta?p] 美 [ta?p]
n. 類型; 鉛字; (印刷或打印的) 文字; 于…類型的;
vt.& vi. 打字;
vt. [醫(yī)學(xué)] (血型) 測(cè)定; 按類型把…歸類; 成為…的典型; [印刷] (鉛字等) 澆鑄;
In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.
在我方市場(chǎng),相似產(chǎn)品很多,并且價(jià)格更低,我方擔(dān)心很多老顧客會(huì)流失
regular
英 [?regj?l?(r)] 美 [?r?ɡj?l?]
adj. 有規(guī)律的; 規(guī)則,整齊的; 不變的; 合格的;
n. 正規(guī)軍; 主力(或正式)隊(duì)員; 常客;
adv. 定期地; 經(jīng)常地;
In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.
在我方市場(chǎng),相似產(chǎn)品很多,并且價(jià)格更低,我方擔(dān)心很多老顧客會(huì)流失
companies
英[k?mp?n?s]美[k?mp?n?s]
n.( company的名詞復(fù)數(shù) ) 公司; [軍事] 連; 連隊(duì); 客人
In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.
在我方市場(chǎng),相似產(chǎn)品很多,并且價(jià)格更低,我方擔(dān)心很多老顧客會(huì)流失
afraid
英 [??fre?d] 美 [??fred]
adj. 恐怕; 害怕的; 擔(dān)心的; 畏懼,害怕
In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.
在我方市場(chǎng),相似產(chǎn)品很多,并且價(jià)格更低,我方擔(dān)心很多老顧客會(huì)流失
supplier
英[s??pla??(r)] 美[s??pla??r]
n.供應(yīng)商; 供應(yīng)國(guó); 供應(yīng)者,供給者; 補(bǔ)充者
Your offer is not acceptable because we have another supplier offering similar quality products at 5% discount.
無(wú)法接受你方報(bào)盤,因?yàn)榱硗庖粋€(gè)供應(yīng)商給我們5%折扣
origins
英 ['?r?d??nz] 美 ['?r?d??nz]
n. 由來(lái); ( origin的名詞復(fù)數(shù) ) 出身; 起點(diǎn);
Your quotation is by no means favorable with those of other origins.
你方的報(bào)價(jià)并不比其他報(bào)價(jià)有優(yōu)勢(shì)
than
英[e?n] 美[e?n]
conj.(用于比較級(jí)) 比; 寧愿…而不愿; 除…以外; 一…就;
prep.比; 超過(guò);
I am sorry to say that your prices are about 9% higher than those offered by other
suppliers.
我方很遺憾的通知貴方,你方價(jià)格比其他供應(yīng)商要高9%
uncompetitive
英 [??nk?m?pet?t?v] 美 [??nk?m?p?t?t?v]
adj. 無(wú)競(jìng)爭(zhēng)力的
Compared with what is quoted by other supplier, your price is uncompetitive.
與其他供應(yīng)商報(bào)價(jià)相比,你方價(jià)格缺乏競(jìng)爭(zhēng)力
compares
v.( compare的第三人稱單數(shù) ) 比較,對(duì)照; 把…比做; 比喻; (常與 to連用) 比擬
Your price compares unfavorable with your competitors.
你方報(bào)價(jià)對(duì)競(jìng)爭(zhēng)者報(bào)價(jià)沒有優(yōu)勢(shì)
unfavorable
英['?n'fe?v?r?bl] 美[?n?fev?r?b?l, -?fevr?b?l]
adj.不利的; 相反的; 令人不快的; 不吉利的;
Your price compares unfavorable with your competitors.
你方報(bào)價(jià)對(duì)競(jìng)爭(zhēng)者報(bào)價(jià)沒有優(yōu)勢(shì)
in line
英[in lain] 美[?n la?n]
adv.一致; 成一直線; 協(xié)調(diào); 有秩序;
Our counter offer is well in line with the international market, fair and reasonable.
我方還盤與國(guó)際市場(chǎng)相符,公平合理
international
英 [??nt??n??n?l] 美 [??nt?r?n??n?l]
adj. 國(guó)際的; 兩國(guó)(或以上)國(guó)家的; 超越國(guó)界的; 國(guó)際關(guān)系的;
n. 國(guó)際組織; 國(guó)際體育比賽; 外國(guó)居留者; 國(guó)際股票
Our counter offer is well in line with the international market, fair and reasonable.
我方還盤與國(guó)際市場(chǎng)相符,公平合理
Have you begun to investigate factories? I'm so glad we aren't going to try to run our own factory at first.
你開始調(diào)查工廠了嗎?我很高興我們沒有先試圖設(shè)立自己的工廠。
Yes, I've started. And I've found some good people for R and D, too. Then there are the art people designing our logos-
是的,開始了。我也替研發(fā)部門找了些好人才。然后有一些美術(shù)人員設(shè)計(jì)我們的商標(biāo)
護(hù)照 passport
例句:May I see your passport, please?
麻煩請(qǐng)出示您的護(hù)照。
Here is my passport / Here it is.
這是我的護(hù)照。
目的 purpose
公務(wù) business
例句:What's the purpose of your visit?
您出行的目的是什么?
My purpose is business。
我是公務(wù)出行。
觀光Sightseeing
例句:我是來(lái)觀光的。
停留時(shí)間stay
例句:How long will you stay?
您預(yù)計(jì)停留多久?
5days.
我打算停留五天。
機(jī)票 Ticket
例句:Can I see your return ticket please
我能看一下你的返程機(jī)票嗎?
保險(xiǎn) Insurance
例句:Do you have national insurance?
你購(gòu)買保險(xiǎn)了嗎?
祝福 enjoy
例句: Enjoy your stay
旅途愉快
往期回顧 2015年1-6月
時(shí)間:2015-07-01 來(lái)源:河南民航發(fā)展投資有限公司
rayon
英[?re??n] 美[?reɑn]
n. 人造絲,人造纖維絲
Would you please quote us a price one your 71 * 81 reversible wool blankets 15% wool and 85% cotton, bound with rayon satin?
請(qǐng)報(bào)給我們以下產(chǎn)品價(jià)格:71*81的羊毛毯子,成份15%羊毛,85%棉,人造絲綁定的?
satin
英['s?t?n] 美[?s?tn:]
n. 緞,緞子;緞子衣服;[紡]緞紋;<俚>杜松子酒
adj. 綢緞做的;光滑的;似緞的
v. 對(duì)(紙等)作加光處理
Would you please quote us a price one your 71 * 81 reversible wool blankets 15% wool and 85% cotton, bound with rayon satin?
請(qǐng)報(bào)給我們以下產(chǎn)品價(jià)格:71*81的羊毛毯子,成份15%羊毛,85%棉,人造絲綁定的?
how much
英[hau m?t?] 美[ha? m?t?]
多少,什么價(jià)錢,到什么程度
How much you asking for this brand of ties?
你們想訂多少這種牌子的領(lǐng)帶?
unit
英['ju:n?t] 美[?jun?t]
n. 單位,單元;裝置;個(gè)體;[數(shù)]單位數(shù)
名詞復(fù)數(shù):units
If we order 10,000 units what would be your offer?
如果我們訂10,000套,你們會(huì)提供什么優(yōu)惠?
kg
abbr. [計(jì)量]公斤 kilogram
What’s the price for 1000 Kg of white sugar.
請(qǐng)問(wèn)1000KG的白糖的價(jià)格是多少?
supply
英[s?'pla?] 美[s??pla?]
vt. 供給;補(bǔ)充;彌補(bǔ)(缺陷、損失等);向…提供(物資等)
n. 供給物;儲(chǔ)備物質(zhì);糧食
vi. 暫代他人職務(wù)
Can you supply this quality at approximately 50% cents per meter?
請(qǐng)問(wèn)你們是否能夠提供這種質(zhì)量的,大約每米50%分?
approximately
英[??pr?ks?m?tli] 美[??prɑks?m?tl?]
adv. 近似地,大約;許
Can you supply this quality at approximately 50% cents per meter?
請(qǐng)問(wèn)你們是否能夠提供這種質(zhì)量的,大約每米50%分?
cent
英[sent] 美[s?nt]
n. 分;一分錢的硬幣;零錢;(作單位的)百
名詞復(fù)數(shù):cents
Can you supply this quality at approximately 50% cents per meter?
請(qǐng)問(wèn)你們是否能夠提供這種質(zhì)量的,大約每米50%分?
meter
英['mi:t?(r)] 美[?mit?]
n. 米;測(cè)量?jī)x表,計(jì)量器;[計(jì)量]公尺;韻律
vt. 用儀表測(cè)量;用表計(jì)算
Can you supply this quality at approximately 50% cents per meter?
請(qǐng)問(wèn)你們是否能夠提供這種質(zhì)量的,大約每米50%分?
substantial
英[s?b'st?n?l] 美[s?b?st?n??l]
adj. 大量的;結(jié)實(shí)的,牢固的;重大的
n. 本質(zhì);重要材料
名詞復(fù)數(shù):substantials
If our order is a substantial one how much will you bring your price down?
如果我們的采購(gòu)量是固定的,你們能降價(jià)多少?
bring your price down
把你的價(jià)格降低
If our order is a substantial one how much will you bring your price down?
如果我們的采購(gòu)量是固定的,你們能降價(jià)多少?
discount
[英][?d?ska?nt][美][?d?s?ka?nt]
vt.打折扣,減價(jià)出售; 減息貸款; 削價(jià)出售,打折; 減價(jià),減量;
vi.折扣; 貼現(xiàn)率; 貼現(xiàn);
n.貼現(xiàn); 數(shù)目; (任何面值上的)扣除額; (考慮到故事、報(bào)告、報(bào)道等的夸張或偏見等)不全信;
How much discount could you offer on a order of this size ?
請(qǐng)問(wèn)一個(gè)這種尺寸的定單,能得到多少折扣?
inform
英[?n'f?:m] 美[?n?f?rm]
vt. 通知;使活躍,使充滿;預(yù)示
vi. 通知;告發(fā)
第三人稱單數(shù):informs;過(guò)去分詞:informed;現(xiàn)在分詞:informing;
Please inform us what special offer you can make us ?
請(qǐng)告知我方,你們會(huì)給我們什么特殊的優(yōu)惠?
Please inform us of your lowest price CIF London.
請(qǐng)把倫敦CIF的最低價(jià)格報(bào)給我們。
grant
英[ɡrɑ:nt] 美[ɡr?nt]
vt. 承認(rèn);同意;準(zhǔn)許;授予
n. 撥款;補(bǔ)助金;授給物(如財(cái)產(chǎn)、授地、專有權(quán)、補(bǔ)助、撥款等)
vi. 同意
We’d appreciate it very much if you let us know what discount you can grant us if we give you a large order of your products.
如果我方采購(gòu)量很大,你方會(huì)給我方多少折扣,請(qǐng)告知,我方將非常感激。
appropriate
英[?'pr??pr??t] 美[??propri?t]
adj. 適當(dāng)?shù)?恰當(dāng)?shù)?合適的
vt. 占用,撥出
第三人稱單數(shù):appropriates;過(guò)去分詞:appropriated;
Please let us have your best quotation by tomorrow together with the appropriate time of shipment.
請(qǐng)于明天告知我方:最好的價(jià)格和裝船期。
shipment
英[???pm?nt] 美[???pm?nt]
n. 裝運(yùn);載貨量;裝貨,裝載的貨物
名詞復(fù)數(shù):shipments
Please let us have your best quotation by tomorrow together with the appropriate time of shipment.
請(qǐng)于明天告知我方:最好的價(jià)格和裝船期。
reach
英[ri:t?] 美[rit?]
v. 到達(dá),走到;夠…,抓…;完成
n. 手腳能夠到的范圍;范圍,區(qū)域;影響的范圍,管轄的范圍
第三人稱單數(shù):reaches;過(guò)去分詞:reached;現(xiàn)在分詞:reaching;
This offer is subject to your reply reaching here on or before 29,June.
我方接受以你方答復(fù)為準(zhǔn)的報(bào)盤,但需在6月29日前到達(dá)。
subject
[英]?s?bd??kt [美]?s?bd?ekt
n. 主題,話題;學(xué)科,科目;[哲]主觀
adj. 須服從…的;(在君主等)統(tǒng)治下的
v. 提供,提出;使…隸屬
This offer is subject to your reply reaching here on or before 29,June.
我方接受以你方答復(fù)為準(zhǔn)的報(bào)盤,但需在6月29日前到達(dá)。
June
[英][d?u:n][美][d?u:n]n.
六月; [女子名]瓊,來(lái)源于拉丁語(yǔ),含義是“年輕氣盛的六月”(youthful from the name of the month);
復(fù)數(shù):Junes
This offer is subject to your reply reaching here on or before 29,June.
我方接受以你方答復(fù)為準(zhǔn)的報(bào)盤,但需在6月29日前到達(dá)。
within
英[w??e?n] 美[w?e??n, w?θ-]
adv. 在內(nèi),在里面;在屋內(nèi);在心中,心里是
prep 不超過(guò),在…的范圍內(nèi);在…能達(dá)到的地方;在…內(nèi),在…里面
n. 內(nèi)部,里面
If we can receive your order within the next 10 days, we will make you a firm order at the prices quoted.
如果我方能在10天內(nèi)能接到你方訂單,我方將按所報(bào)價(jià)格確定訂單。
firm
[英]f?:m [美]f?:rm
adj. 堅(jiān)固的,堅(jiān)牢的;堅(jiān)定的,堅(jiān)決的;嚴(yán)格的;確定的
vt. vi. 使堅(jiān)固;使堅(jiān)實(shí)
n. 商號(hào),商行;公司;企業(yè);工作集體
If we can receive your order within the next 10 days, we will make you a firm order at the prices quoted.
如果我方能在10天內(nèi)能接到你方訂單,我方將按所報(bào)價(jià)格確定訂單。
quote
[英]kw??t [美]kwo?t
vt. vi. 引述,引用
vt. 報(bào)價(jià);引述
vi. 引用
If we can receive your order within the next 10 days, we will make you a firm order at the prices quoted.
如果我方能在10天內(nèi)能接到你方訂單,我方將按所報(bào)價(jià)格確定訂單。
This offer is firm for 5 days.
該盤的有效期為5天
valid
[英]?v?l?d [美]?v?l?d
adj. 有效的;有法律效力的;正當(dāng)?shù)?健全的
The price we quoted is on FOB Shanghai bases instead of CIF Hongkong bases and our offer will be valid until August 31.
我方的報(bào)價(jià)以FOB上海,而不是CIF香港。我方報(bào)盤的有效期至8月31日。
august
[英][?:?g?st][美]['??ɡ?st]adj.
八月;令人敬畏的,威嚴(yán)的;
The price we quoted is on FOB Shanghai bases instead of CIF Hongkong bases and our offer will be valid until August 31.
我方的報(bào)價(jià)以FOB上海,而不是CIF香港。我方報(bào)盤的有效期至8月31日。
apply
[英]??pla? [美]??pla?
vt. 應(yīng)用,運(yùn)用;申請(qǐng);涂;敷(藥)
vi. 申請(qǐng),請(qǐng)求,適用;適用,適合;專心致志
We make you the offer subject to your apply reaching us not later than noon December
我方接受以你方答復(fù)為準(zhǔn)的報(bào)盤,但需不遲于12月23日中午到達(dá)。
noon
英[nu:n] 美[nun]
n. 正午,中午;全盛期,頂點(diǎn);〈古〉午夜;晌午
We make you the offer subject to your apply reaching us not later than noon December
我方接受以你方答復(fù)為準(zhǔn)的報(bào)盤,但需不遲于12月23日中午到達(dá)。
We have the offer ready for you.
我們已準(zhǔn)備好給你方的報(bào)盤。
withdraw
[英]w?e?dr?: [美]w?e?dr?, w?θ-
vt. 撤走;拿走;撤退;(從銀行) 取 (錢)
vi. 撤退;(從活動(dòng)或組織中) 退出
I’d to remind you that we have to withdraw our offer is we don’t hear you by next Monday.
我方要提醒你方,若我們不能在下個(gè)星期一前收到答復(fù),該報(bào)盤將會(huì)被撤銷。
hear
英[h??(r)] 美[h?r]
vt.& vi. 聽到,聽見
vt. 聽說(shuō);得知;聽取;審理
vi. 聽;聽見
I’d to remind you that we have to withdraw our offer is we don’t hear you by next Monday.
我方要提醒你方,若我們不能在下個(gè)星期一前收到答復(fù),該報(bào)盤將會(huì)被撤銷。
monday
[英]?m?nde? [美]?m?nde?
n. 星期一;周一
I’d to remind you that we have to withdraw our offer is we don’t hear you by next Monday.
我方要提醒你方,若我們不能在下個(gè)星期一前收到答復(fù),該報(bào)盤將會(huì)被撤銷。
remain
[英]r??me?n [美]r??men
n. 剩余物,殘骸;殘余;遺跡;遺體
vi. 留下;保持;留待;依然
vi. link-v. 擱置;剩余,剩下;逗留;終屬,歸于
This offer will remain effective for another 10 days from June 1.
該報(bào)盤從1月1日起10天內(nèi)有效。
effective
英[??fekt?v] 美[??f?kt?v]
adj. 有效的;起作用的;實(shí)際的,實(shí)在的;給人深刻印象
n. [軍]現(xiàn)役兵額,有生力量,精兵
This offer will remain effective for another 10 days from June 1.
該報(bào)盤從1月1日起10天內(nèi)有效。
another
英[??n?e?(r)] 美[??n?e?]
adj. 又一個(gè);再一個(gè);另一的;其他一種
pron. 另一個(gè),別個(gè);再一個(gè)
This offer will remain effective for another 10 days from June 1.
該報(bào)盤從1月1日起10天內(nèi)有效。
reasonable
英[?ri:zn?bl] 美[?riz?n?b?l]
adj. 合理的,公道的;明白道理的;適當(dāng)?shù)?有理性的
最高級(jí):most reasonable;比較級(jí):more reasonable
The quality of our product is good and the prices is reasonable so we are confident that you will accept our offer dated 4th May.
我方產(chǎn)品物美價(jià)廉,因此我們對(duì)你方能接受我方報(bào)盤很有信心,但需在5月4日前。
confident
[英]?k?nf?d?nt [美]?kɑ:nf?d?nt
adj. 確信的,深信的;有信心的,沉著的;大膽的,過(guò)分自信的;厚顏無(wú)恥的
n. 知己;心腹朋友
The quality of our product is good and the prices is reasonable so we are confident that you will accept our offer dated 4th May.
我方產(chǎn)品物美價(jià)廉,因此我們對(duì)你方能接受我方報(bào)盤很有信心,但需在5月4日前。
date
英[de?t] 美[det]
n. 日期,日子;約會(huì);時(shí)代,年代;(北非和西亞常見的海棗樹的)海棗
vt. 過(guò)時(shí);使…顯老;顯示出…時(shí)代(或年齡);鑒定…的年代
vt.& vi. 與人約會(huì),相約
The quality of our product is good and the prices is reasonable so we are confident that you will accept our offer dated 4th May.
我方產(chǎn)品物美價(jià)廉,因此我們對(duì)你方能接受我方報(bào)盤很有信心,但需在5月4日前。
rapidly
英['r?p?dl?] 美[?r?p?dl?]
adv. 很快地,迅速地;立即
最高級(jí):most rapidly;比較級(jí):more rapidly
Sincerly the market is advancing rapidly the price we offered you is the best I belive.
自市場(chǎng)的飛速發(fā)展,我相信我方所報(bào)的價(jià)格是最合理的。
latest
[英]?le?t?st [美]?let?st
n. 最新事物;最新消息
adj. 最近的;最新的;最現(xiàn)代的
Here are our latest price sheet. You will see that our prices is most competitive.
這是我方最近的價(jià)格單。你能發(fā)現(xiàn)我方的價(jià)格是最具競(jìng)爭(zhēng)力的。
We believe that the price we offer you can compete well with those of other firms.
我們相信我們所報(bào)的價(jià)格與其他公司相比更具競(jìng)爭(zhēng)力。
We hope you will accept our offer and give us order soon.
我方希望你方能盡快接受報(bào)盤并下訂單。
favorable
英['fe?v?r?bl] 美[?fev?r?b?l, ?fevr?-]
adj. 贊同的;稱贊的;有利的;討人喜歡的
We feel better offer will give you full satisfaction .I hope to receive a favorable reply from you soon.
我方感到好的報(bào)盤能令你方滿意。希望能盡快收到你方令人欣喜的答復(fù)
proposal
英[pr??p??zl] 美[pr??poz?l]
n. 提議;建議;求婚;〈美〉投標(biāo)
名詞復(fù)數(shù):proposals
If you think our proposal acceptable please let us have your order at early date.
如果你方認(rèn)為可以接受我們的提議,請(qǐng)?jiān)缛沼唵巍?
acceptable
英[?k?sept?bl] 美[?k?s?pt?b?l]
adj. 可接受的;合意的;(社會(huì)上)認(rèn)同的;(禮物等)令人滿意的
If you think our proposal acceptable please let us have your order at early date.
如果你方認(rèn)為可以接受我們的提議,請(qǐng)?jiān)缛沼唵巍?
pleasure
[英]?ple??(r) [美]?pl???
n. 愉快;娛樂;令人高興的事
vt. 使高興;使?jié)M意
vi. 覺得高興,享受;尋歡作樂
We have the pleasure in offering you our product.
我們很榮幸將我方產(chǎn)品報(bào)盤給你方。
hand-make 手工
We are interested in making you a offer on our hand-make carpets which is well received in the overseas market.
我方很榮幸為你方就手工制地毯報(bào)盤,這種地毯在海外廣受好評(píng)。
dozen
英[?d?zn] 美[?d?z?n]
n. (一)打,十二個(gè)
adj. 一打的
名詞復(fù)數(shù):dozens
Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?
就200打塑料窗簾以45美元。我方還為你方保留訂單嗎?
plastic
英['pl?st?k] 美[?pl?st?k]
n. 塑料制品;〈口〉(使用)信用卡;整形;可塑體
adj. 可塑的,塑性的,受范的,柔軟的;造型的,塑造的,給與形態(tài)的;
名詞復(fù)數(shù):plastics
Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?
就200打塑料窗簾以45美元。我方還為你方保留訂單嗎?
curtain
英['k?:tn] 美[?k?tn]
.n. 窗簾,門簾;帳幕之物,幕布;啟幕,落幕
vt. 給(窗戶或房間)裝上簾子;掩蔽
名詞復(fù)數(shù):curtains
Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?
就200打塑料窗簾以45美元。我方還為你方保留訂單嗎?
match
英[m?t?] 美[m?t?]
n. 比賽;對(duì)手;相配的人(或物);火柴
vt. 相同;適應(yīng);使較量;使等同于
vt.& vi. 使相配,使相稱
Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?
就200打塑料窗簾以45美元。我方還為你方保留訂單嗎?
drape
英[dre?p] 美[drep]
vt. 將(衣物、簾、斗篷等)懸掛,披;(用布等)遮蓋或裝飾某人或某物;...
n. (厚長(zhǎng)的)簾子,帷簾,帷幕;(簾、幕、衣、裙等)懸掛狀
Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?
就200打塑料窗簾以45美元。我方還為你方保留訂單嗎?
USD
美元(英語(yǔ):United States Dollar,ISO 4217代碼:USD)
Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?
就200打塑料窗簾以45美元。我方還為你方保留訂單嗎?
chicago
[英]??'kɑ:g??, -'k?:-
[美]??'kɑ:ɡo?? -'k?:-
.n. 芝加哥(美國(guó)城市名)
We give you price of 1440$ FOB Chicago.
我方給你方的價(jià)格是1440美元,F(xiàn)OB芝加哥。
promote
英[pr?'m??t] 美[pr??mot]
vt. 促進(jìn),推進(jìn);提升,助長(zhǎng);促銷;使(學(xué)生)升級(jí)
vi. 成為王后或其他大于卒的子
第三人稱單數(shù):promotes;過(guò)去分詞:promoted;現(xiàn)在分詞:promoting
We are pleased to quote you for 1500 dozen man shirts as for the sample you send before at price 5/piece CIF New York for promote shipment.
我們很高興就1500打男式襯衫給你方報(bào)價(jià),每件5元,CIF紐約,即時(shí)裝運(yùn)。按之前你方寄來(lái)的樣品。
compliance
英[k?m?pla??ns] 美[k?m?pla??ns]
n. 服從,聽從;承諾;柔軟度;順度
In compliance with your request we are now offering you 2000 dozens magnifiers at 30$ per dozen CIF San Francisco September shipment.
根據(jù)你方要求,我方提供你方2000打放大鏡,每打30美元,CIF舊金山,九月裝運(yùn)。
magnifier
英[?m?gn?fa??(r)]
n. 放大鏡,放大器
In compliance with your request we are now offering you 2000 dozens magnifiers at 30$ per dozen CIF San Francisco September shipment.
根據(jù)你方要求,我方提供你方2000打放大鏡,每打30美元,CIF舊金山,九月裝運(yùn)。
San Francisco
舊金山,又譯“圣弗朗西斯科”、“三藩市”
In compliance with your request we are now offering you 2000 dozens magnifiers at 30$ per dozen CIF San Francisco September shipment.
根據(jù)你方要求,我方提供你方2000打放大鏡,每打30美元,CIF舊金山,九月裝運(yùn)。
september
[英]sep?temb?(r) [美]s?p?t?mb?
n. 九月
In compliance with your request we are now offering you 2000 dozens magnifiers at 30$ per dozen CIF San Francisco September shipment.
根據(jù)你方要求,我方提供你方2000打放大鏡,每打30美元,CIF舊金山,九月裝運(yùn)。
note
英[n??t] 美[not]
n. 注意;筆記;注解;便條
vt. 注意;記錄;對(duì)…加注釋;指出
第三人稱單數(shù):notes;過(guò)去分詞:noted;名詞復(fù)數(shù):notes;
You will note that we are in the position to offer you 50 long tons of ten for sheet at the attractive price of £135 per long tons CNF Shanghai.
我方會(huì)給你方提供50長(zhǎng)噸,每單10長(zhǎng)噸,以非常優(yōu)惠的價(jià)格,每長(zhǎng)噸135,CIF上海。
tons
英[t?nz] 美[t?nz]
adv. <非正>非常
n. 噸( ton的名詞復(fù)數(shù) );大量;許多;(尤指)每小時(shí) 100 英里的速度
You will note that we are in the position to offer you 50 long tons of ten for sheet at the attractive price of £135 per long tons CNF Shanghai.
我方會(huì)給你方提供50長(zhǎng)噸,每單10長(zhǎng)噸,以非常優(yōu)惠的價(jià)格,每長(zhǎng)噸135,CIF上海。
attractive
英[??tr?kt?v] 美[??tr?kt?v]
adj. 有魅力的;引人注目的;迷人的;招人喜愛的
最高級(jí):most attractive;比較級(jí):more attractive
You will note that we are in the position to offer you 50 long tons of ten for sheet at the attractive price of £135 per long tons CNF Shanghai.
我方會(huì)給你方提供50長(zhǎng)噸,每單10長(zhǎng)噸,以非常優(yōu)惠的價(jià)格,每長(zhǎng)噸135,CIF上海。
oat
英[??t] 美[o?t]
n. 燕麥,麥片粥
名詞復(fù)數(shù):oats
We offer your 1500 tons of Canada oats at the price of 500 pounds /ton.
我們?yōu)槟惴教峁?500噸加拿大燕麥片,每噸500英磅。
pound
英[pa?nd] 美[pa?nd]
n. 英鎊;磅;獸欄;重?fù)袈?
vt.& vi. 連續(xù)重?fù)?咚咚地走
vi. (持續(xù)地)苦干;(駕舟時(shí))拍打(水面);(心臟)狂跳;腳步沉重地
We offer your 1500 tons of Canada oats at the price of 500 pounds /ton.
我們?yōu)槟惴教峁?500噸加拿大燕麥片,每噸500英磅。
typewriter
英[?ta?pra?t?(r)] 美[?ta?p?ra?t?]
n. 打字機(jī)
We can quote you the price of 75$ / typewriter and 10% discount on shipping .
我方的報(bào)價(jià)是75美元一臺(tái)打字機(jī),如果海運(yùn)的話,有10%的折扣。
shipping
英 [???p??] 美 [???p??]
n. 運(yùn)送; [船] 船舶; 船舶總數(shù); 航運(yùn),海運(yùn);
v. 運(yùn)送,乘船(ship的ing形式);
We can quote you the price of 75$ / typewriter and 10% discount on shipping .
我方的報(bào)價(jià)是75美元一臺(tái)打字機(jī),如果海運(yùn)的話,有10%的折扣。
average
英 [??v?r?d?] 美 [??v?r?d?, ??vr?d?]
adj. 平均的; 平常的; 典型的; 平均數(shù)的(價(jià)值、比率等的);
n. 平均水平; 平均率(速度等的); 平均估價(jià);
vt. [數(shù)學(xué)] 計(jì)算…的平均值; 調(diào)和,拉平; 分?jǐn)? 按比例(或平均)分配(利潤(rùn)等);
Our average whole sell price is 180$ / unit.
我們的平均售價(jià)是每個(gè)180美元。
whole
英 [h??l] 美 [ho?l]
adj. 完整的; 全部的,所有的;
n. 全部; 整體,整個(gè)
Our average whole sell price is 180$ / unit.
我們的平均售價(jià)是每個(gè)180美元。
Vietnam
英 [?vjet'n?m] 美 [?vjet'n?m]
n. 越南
We offer you firm 2,000 tons of chemical fertilizer at £150 per long ton CIF Vietnam deliver in April.
我方為你公司提供2000噸化學(xué)肥料,每長(zhǎng)噸150,CIF越南,4月起運(yùn)。
April
英 [?e?pr?l] 美 [?epr?l]
n. 四月
We offer you firm 2,000 tons of chemical fertilizer at £150 per long ton CIF Vietnam deliver in April.
我方為你公司提供2000噸化學(xué)肥料,每長(zhǎng)噸150,CIF越南,4月起運(yùn)。
prepare
英 [pr??pe?(r)] 美 [pr??per]
vt. 準(zhǔn)備; 預(yù)備(飯菜); 配備; 使(自己)有準(zhǔn)備;
vt.& vi. 籌備,進(jìn)行各項(xiàng)準(zhǔn)備工作; 做好思想準(zhǔn)備; 作出,制訂; 鍛煉(身體等),訓(xùn)練
We can offer a quality discount of up to 15% but we are prepare to give 20% discount for a offer to buy the complete stuff.
我方可提供15%的質(zhì)量折扣,但我們準(zhǔn)備給20%的折扣,如若你方將全部買下。
complete
英 [k?m?pli:t] 美 [k?m?plit]
adj. 完整的; 完成的; 完全的(用以強(qiáng)調(diào)); 達(dá)到結(jié)尾的;
vt. 完成,使完滿; 完成或結(jié)束; 填寫(表格);
We can offer a quality discount of up to 15% but we are prepare to give 20% discount for a offer to buy the complete stuff.
我方可提供15%的質(zhì)量折扣,但我們準(zhǔn)備給20%的折扣,如若你方將全部買下。
stuff
英 [st?f] 美 [st?f]
n. 材料,原料,資料; 〈俚〉錢,現(xiàn)金; 填充物; 素材資料;
vt. 塞滿; 填塞; 讓吃飽;
vi. 吃得過(guò)多
We can offer a quality discount of up to 15% but we are prepare to give 20% discount for a offer to buy the complete stuff.
我方可提供15%的質(zhì)量折扣,但我們準(zhǔn)備給20%的折扣,如若你方將全部買下。
vessel
英 [?vesl] 美 [?v?s?l]
n. 容器; 船,飛船; 血管,管束; …的化身
I have here our price sheet on a FAS vessel basis ,the price are given without engagement.
我這里有我們的FAS船邊交貨的價(jià)格單,這個(gè)價(jià)格是不容商議的。
basis
英 [?be?s?s] 美 [?bes?s]
n. 基礎(chǔ); 主要成分; 基準(zhǔn),基本原則
I have here our price sheet on a FAS vessel basis ,the price are given without engagement.
我這里有我們的FAS船邊交貨的價(jià)格單,這個(gè)價(jià)格是不容商議的。
engagement
英 [?n?ge?d?m?nt] 美 [?n?ɡed?m?nt]
n. 約會(huì); 訂婚,婚約; 約定,契約; 雇用
I have here our price sheet on a FAS vessel basis ,the price are given without engagement.
我這里有我們的FAS船邊交貨的價(jià)格單,這個(gè)價(jià)格是不容商議的。
advise
英 [?d?va?z] 美 [?d?va?z]
vt. 通知,報(bào)告(商業(yè)); 提議,建議;
vi. 接受勸告,商量; 建議,提供意見;
As prices is steady raising, we’d advise you to place your order without delay.
因?yàn)閮r(jià)格正在穩(wěn)步上升,我方建議你方早日下訂單。
place
英 [ple?s] 美 [ples]
n. 地方; 位; 職位; 座位;
vt. 放置; 獲名次; 投資; 評(píng)價(jià);
vi. 得名次; 名列前茅; [美國(guó)英語(yǔ)][賽馬] 得第二名; 準(zhǔn)確把…推到預(yù)定地點(diǎn)
As prices is steady raising, we’d advise you to place your order without delay.
因?yàn)閮r(jià)格正在穩(wěn)步上升,我方建議你方早日下訂單。
版權(quán)所有:河南民航發(fā)展投資集團(tuán)有限公司版權(quán)所有 豫ICP備19000764號(hào)-1 招聘信息 | 網(wǎng)站地圖 | 網(wǎng)站收藏 | 聯(lián)系我們
地址:河南省鄭州市金水區(qū)鄭東新區(qū)龍湖中環(huán)路如意西路交叉口向北100米航空經(jīng)濟(jì)服務(wù)中心 郵編:450000